2014年03月27日 星期四 北京青年報
謠言:早在上世紀80年代我提出“吃四條腿的不如吃兩條腿的,吃兩條腿的不如吃一條腿的,吃一條腿的不如吃沒有腿的”,這句關于膳食營養(yǎng)的順口溜,由于形象易懂、好聽好記,隨著人們對“吃得科學、吃出健康”的重視,正在廣泛流傳著。有人把它戲稱為“腿論”。不過我針對特定人群把營養(yǎng)通俗化的,“腿”不能隨意走動??刹恢缽氖裁磿r候開始,一些人用我的這些話在所有的場合下傳播,甚至對正在生長發(fā)育的孩子。
辟謠:這句話本來是針對中老年人的心、腦血管系統(tǒng)已經(jīng)定型并且技能趨于衰退,“四條腿的”豬牛羊肉中含飽和脂肪酸多,容易形成動脈血管粥樣硬化,堵塞血管。而“兩條腿的”禽類、“沒有腿的”魚類蛋白質高、脂肪低,肉的纖維短,容易消化;“一條腿的”菌類則是植物蛋白質的豐富來源;這些食物,對中老年人比較適宜。
上個世紀80年代初,一位在中央機關工作、已80多歲的老大姐向我咨詢調理營養(yǎng)膳食問題,期間,順便給她介紹一些營養(yǎng)知識,比如動物蛋白與植物蛋白的區(qū)別,飽和脂肪酸與不飽和脂肪酸,維生素A、B、C、D、E呀……她說:哎呀,你講的都對,可我歲數(shù)大了,不容易聽懂,也記不住。
這個問題不光是這位大姐遇到,以前也有患者提出,希望能用老百姓聽得懂、記得住的大白話,來講解營養(yǎng)知識。
怎么辦呢?我冥思苦想。一天,腦子里突然回憶起“文革”期間因為有海外關系,我被下放到東郊農(nóng)場勞動改造、喂雞養(yǎng)豬的情景,這不就是大家都熟悉的“形象大使”嗎!于是,我就試著用“四條腿的”代表牛羊豬,“兩條腿的”代表雞鴨鵝,“一條腿的”代表菌類,“沒有腿的”代表魚類。這樣一講,大姐說:這個好,又好懂又好記。后來,聯(lián)合國教科文組織的《信使》月刊來人采訪我,我寫了一篇《談談中國的飲食調理》,其中專門講:對老年人來說:吃四條腿的不如吃兩條腿的,吃兩條腿的不如吃一條腿的,吃一條腿的不如吃沒有腿的。文章刊于1987年7月《信使》月刊(總第85期)上,用32種語言在世界發(fā)行。
現(xiàn)在有些人不明原委,把“腿論”到處用,甚至給兒童和幼兒園的小朋友也這么講,聽說有的跳水運動員也信奉這個,那就讓我擔心了。
嬰幼兒和兒童的心臟、大腦、血管、骨骼正處于發(fā)展時期,而動物蛋白中含有豐富的B族維生素和宏量元素、微量元素,是他們發(fā)育、成長期不可缺少的。因此,他們則需要多吃一些“四條腿的”。所以,講“腿論”不是適合所有人群。
李瑞芬口述 北京軍區(qū)總醫(yī)院專家組 莊照來整理