春節(jié)期間,家家戶戶都要在門口貼春聯(lián)、貼“福”字,一派紅火,好不喜慶。民俗學者指出,雖然貼春聯(lián)等作為民俗活動并沒有絕對的對錯之分,但作為一項千百年流傳下來的傳統(tǒng)文化活動,還是應(yīng)該遵循一些傳承下來的“講究”,了解一些相關(guān)的知識。貼春聯(lián)、貼“福”字等都是為了營造吉祥喜慶的節(jié)日氛圍,如果因為對傳統(tǒng)文化的誤讀而鬧出笑話,不但不能為節(jié)日“給力”,反而會影響喜慶的效果,使精心營造的節(jié)慶氣氛變?yōu)?ldquo;浮云”。
“福”字切莫隨意倒貼
春節(jié)貼“福”字,是我國民間由來已久的風俗。古人貼“福”字的數(shù)量、位置,是按照天干地支推算排列出來的,今天的人們已經(jīng)不會也不必要如此嚴格,但不同的位置還是要選擇恰當?shù)馁N法。
一般來說,“福”字正著貼是不會錯的,倒貼則要注意了。“倒福”來自“幸福到了”的諧音,但并不是什么地方都可以貼,尤其不能貼在大門上。“門福”倒貼,意味著福氣到了門口沒有進門,給人流年不順的感覺,反而影響了追求吉祥的氣氛。
古人貼“倒福”一般貼在宅院的小門上,今天,城市單元房則可以貼在最里面的房間門上,寓意“福到家”了;而且,一家只能貼一個“倒福”,貼多了就是“重蹈覆轍”。再者,貼“倒福”是為了討個好口彩,以前貼上后要故意問家里的小孩子:“福”字貼得對不對?小孩說出“福倒(到)了”,就可以得到糖果之類的獎勵。
如果貼多個“福”字,還應(yīng)按照由外到內(nèi)的順序,先貼“門福”,再貼廳堂的“福”,最后才能貼“倒福”。
春聯(lián)左右要分清
“傳統(tǒng)節(jié)慶文化在回歸,但人們對傳統(tǒng)文化的了解還不夠。”根據(jù)王輝民的觀察,今年春節(jié)不論城市、小鎮(zhèn)或鄉(xiāng)村,用貼春聯(lián)、貼“福”字等傳統(tǒng)民俗活動慶祝節(jié)日的人明顯更多了,但很多春聯(lián)貼得并不恰當。
貼得不恰當?shù)拇郝?lián)主要有三種情況:一是位置貼錯了,貼錯了上下聯(lián)或者橫批的位置;二是內(nèi)容不合適,春聯(lián)的內(nèi)容和這戶人家的情況牛頭不對馬嘴,完全不符合;三是形式上出現(xiàn)錯誤,比如聲調(diào)、詞性、詞意不對稱、不協(xié)調(diào)。
其中,第一種情況的錯誤是最明顯的,也是最容易鬧笑話的。王輝民說,傳統(tǒng)的春聯(lián)順序和古人寫作的順序一樣,自右往左、自上而下。面對大門時,貼在門右邊的是上聯(lián),門左邊的是下聯(lián),橫批也應(yīng)從右向左讀。不過,解放后人們的寫作閱讀順序發(fā)生了變化,春聯(lián)也可以從左往右貼。但必須注意,上下聯(lián)和橫批的順序必須一致,如果橫批自左向右讀,同時上聯(lián)在右、下聯(lián)在左,那就是明顯的錯誤了。
內(nèi)容不符也容易鬧出笑話?,F(xiàn)在的春聯(lián)大多是印刷品,內(nèi)容大同小異,手寫春聯(lián)則大多搜集以前的舊詩詞,因此,選擇時有必要認真挑選適合自家內(nèi)容的春聯(lián)。
春聯(lián)在形式上是否“對得上”,則影響閱讀的美感。對聯(lián)這種文學形式具備幾個特征:字數(shù)相等、斷句一致、平仄相合、詞性相對、內(nèi)容相關(guān)而不重復(fù)。以平仄為例,五言或七言對聯(lián)應(yīng)該有嚴格的對應(yīng),其它對聯(lián)起碼最后一字要平仄相對,即“仄起平落”:上聯(lián)末句尾字用仄聲(三、四聲),下聯(lián)末句尾字用平聲(一、二聲)。同時,這也是一個區(qū)分上聯(lián)、下聯(lián)的簡單辦法。